Author Archives: zloi

Так как скоро новый семестр, и, вдруг, есть желающие что-либо написать об обучении, то я напомню вот про этот пост набора добровольцев :)

Поиск работы

Кто-то из студентов после курсов в Альбертове подает приглашки в институты, сдают экзамены/проходят собеседование и поступают, а кто-то, например я :), устраивается на работу. Так вот, попробую описать свой опыт поиска работы в сфере IT (не знаю как дела обстоят в других областях в Чехии, но айтяки здесь востребованы).

Первое, что нужно сделать – составить свое резюме на английском языке. Можно, конечно, и на чешском, но с вероятностью 95% у вас все равно попросят на английском. По той же причине знать английский на уровне чтения документации – обязательное условие у всех вакансий, а разговорный – у 50%. Я написал оба варианта, но разсылал только английский вариант, чешский у меня попросили всего один раз.

Следующее – пойти на какой-нибудь сайт по поиску работы, например, job.cz или moje.prace.cz (на самом деле все равно – это одно и то же). Либо воспользоваться гуглом и искать по ключевым словам. Ну а дальше все как обычно: поиск вакансий – отправка резюме.

Я отправил около 20 откликов, из них сходил на собеседование в 4 компании – 2 кадровых агентства и 2 прямых работодателя. На большинство остальных откликов я получал отказ в виде “нужен родной чешский/требуется гражданство ЕС”.

Процесс собеседования, в принципе, стандартный: интервью с HR менеджером (на чешском и английском), интервью с техническим специалистом, интервью с руководителем. Все просто, но когда встает вопрос о разрешении на работу, начинаются сложности. read more »

Образец заполнения анкеты на визу

На сайте Подебрады.ру Илья Рудомилов выложил заметку на тему заполнения анкеты для подачи на студенческую визу. Для тех, кто едет в Альбертов, обратите внимание на пункт 23, у вас будет другой адрес проживания (для отеля Кристал – J. Martího 2/407, 162 00, Praha 6).

Прямая ссылка на pdf: http://www.podebrady.ru/wp-content/uploads/2011/04/form_example.pdf

Нострификация аттестата, итоги

В продолжение поста о нострификации аттестата, финальная часть. Пару дней назад получил письмо, что все документы готовы и можно забирать, с собой нужно было взять только 200 крон. В итоге теперь у меня еще и аттестат признан, и я могу пойти учиться на первый курс бакалавра  :)

Скалодром на Вацлаваке

Еще один скалодром практически в центре Праги находится по адресу Václavské náměstí 15. Вход в него через парковку, но там везде будут висеть таблички с надписью “Climbing wall”, так что не промахнетесь :)

read more »

Пражский технический музей

После нескольких лет реконструкции технический музей в Праге открылся. Говорят, экспонаты не сильно поменялись, но так как я был в первый раз, для меня все было охренительно!

read more »

Нострификация аттестата

Небольшой гайд для подгодовки и сдачи нострификации. Для нострификации аттестата понадобятся:

  • Паспорт
  • Аттестат
  • Справка о кол-ве часов по предметам или учебный план. Выглядит она примерно вот так

У меня был еще один лист (необязательный) с тем же списком предметов, но вместо часов были оценки. Внизу листа должны быть печать школы и подпись директора. Если вы закончили школу давно (например как я в 2001), то такую справку все равно должны сделать, т.к. архивы хранятся очень долго.

Дальше нужно сделать заверенную копию и перевод. Как и при нострификации диплома, копию я сделал в Úřad městské části, Praha 1, который находится на Vodičkova 681/18, а перевод у Татьяны Фарковой на Václavské náměstí 21read more »

Вопросы к экзаменам для нострификации

Помимо нострификации диплома, я еще решил сделать нострификацию своего аттестата (были у меня мысли поступить на первый курс бакалавра :). Пока еще это все только в процессе (сами экзамены у меня будут только в эту пятницу), и подробный пост напишу чуть позже, но хотел поделиться примерами вопросов. Мне для нострификации аттестата нужно будет сдать английский, биологию и географию (ну почему не информатику с какой-нибудь математикой :). Ну и сами вопросы: read more »

Покупка машины

После учебы в Альбертове остается еще куча времени чтобы куда-нибудь съездить и что-нибудь посмотреть. Так как я в Чехию приехал на своей машине, то у меня не было проблем куда-нибудь рвануть. После окончания Альбертова машину пришлось оставить дома в Москве, т.к. выдержать еще одну поездку в 2 100 км уже не было сил, да и все равно пришлось бы выезжать за пределы Евросоюза каждые полгода. Поэтому я решил купить машину здесь в Чехии. Имея вид на жительство даже с целью обучения можно купить машину и оформить ее на себя. Вы можете спросить, нафига нужна машина, если общественный транспорт ездит строго по расписанию и на нем можно доехать куда угодно. Да, можно, но тогда придется подстраиваться под расписание электричек с учетом пересадок (попробуйте за приемлемое время доехать куда-нибудь покататься на сноуборде или в горы), а есть места, куда и вовсе без машины нельзя доехать (до моего аэродрома еще 5 км пешком идти от ближайшей деревни). А закупиться продуктами на неделю в торговом центре и привезти это все на трамвае будет очень сложно, особенно если прихватить с собой пару ящиков вкуснейшего чешского пива :) Да и вообще можно еще кучу причин придумать, зачем нужна машина :)

read more »

Словесный переворот

Как бы в продолжение уроков, хочу выложить одну интересную заметку Альбины Зайнутдиновой о чешском языке. Если будет интересно, то советую еще прочитать Азы чешского языка и Malý Bílý Veselý Zajíček. И так, поехали :)

Родной язык порой может сыграть с нами  злую шутку при изучении языка иностранного. Происходит это в тех случаях, когда в неродном языке есть слова, похожие по звучанию или написанию на слова родные, но имеющие другое значение. Мы думаем, что слово обозначает одно, а выходит, что  нечто совершенно иное. Такие слова получили название «ложные друзья переводчика», иначе  межъязыковые омонимы.

Комические ситуации чаще возникают при изучении родственных языков, например, славянских, где  имеется действительно большое количество слов звучащих одинаково и имеющих одно и то же значение, например, отец, сын, вода, поле, день, ночь. Поэтому, услышав знакомое сочетание звуков, мы бываем очень удивлены, что абсолютно «не угадали», о чем идет речь. Например, в белорусском языке, блага  обозначает  «плохо», «скверно»; дараваць – «простить», скарб –  «сокровище»,  пришчэпка — «прививка»; в болгарском языке  булка обозначает «невеста», гора — «лес», конец — «нитка», стая — «комната», в польском языке bielizna обозначает «белье», ciasto (читается «часто») – «печенье», koryto — «русло», plecy — «спина», uroda — «красота», в сербском языке право обозначает «прямо», укус — «вкус», плафон — «потолок», дирка — «клавиша», в украинском языке весiлля обозначает «свадьба», гарбуз — «тыква», зоря — «звезда», прiзвище — «фамилия». Не исключением в этом смысле является и чешский язык,  при изучении которого у русского человека улыбка не сходит с лица. read more »